?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Фильм «Заводной апельсин»

Свою молодость я провёл в кинотеатре «Кинематограф». Там знакомился с шедеврами мирового кино, потом ночами спорили с другом… Теперь он ведёт киноклуб в Питере.

Недавно пересмотрел впервые за 25 лет фильм Апельсин. Самая спорная картина Стэнли Кубрика, изъятая из британского проката самим режиссером почти на 30 лет, несмотря на феноменальный успех.

 photo 57281_zpsb98c7472.jpg

Не чистый на руку, самоуверенный молодой человек Алекс Деларж (Макдауэлл) является лидером банды, члены которой носят котелки и белые комбинезоны и говорят на странном наречии - помеси "кокни" и русского сленга. Бандиты отличаются чрезмерным увлечением насилием. Однажды они врываются в дом к богатому писателю, насилуют его жену, калечат хозяина, а Алекс наносит ему удары ботинками, напевая "Поющие под дождем".

После сеанса в кинотеатре пили пиво в пивнухе с переводчиком, который бубнил весь фильм голосом, который так дрожал! Мы его спросили - боялся что ли?

Он объяснил, что был вынужден даже достать книгу «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесса, чтобы понять РУССКИЕ слова героев, ведь знаменитая англоязычная литературная антиутопия содержит много слов русского происхождения.

В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами.

Он говорил, что совсем хотел бросить переводить тогда  кино, но денежки…

И знаете что меня поразило при нынешнем просмотре фильма? Моя реакция.

Выходя из кинотеатра в молодости мне хотелось блевать. От ужаса, от западной достоевщины, от выворачивания наизнанку не только души человека, но и его тела. Теперь спокойно всё посмотрел, отмечая удачные и неудачные кадры, находки режиссёра…

Ребята! Это лично я огрубел до брёвноподобности или такова наша нынешняя реальность? Смотришь ТВ, и ежечасно тебе кажут Алекса…

Краткое содержание.
В этой легендарной экранизации романа Энтони Берджеса Малколм Мак-Дауэлл с филигранным эксцентризмом сыграл две ипостаси некого Алекса: "дьявольскую" (жестокий вожак шпаны, под музыку Бетховена убивающий и калечащий своих жертв) и "ангельскую" (тихий и пассивный продукт медицинских опытов, лишающих индивида агрессивных инстинктов).

«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» на новый лад.

Потом и я прочитал книжку и очень удивился – Алекс в книге становится нежным и заботливым отцом, а в фильме… Всегда был уверен, что Голливуд снимает кино только с хэппи-эндом. Ну, почти…

Только потом я увидел фильм "О, счастливчик" с Малкольмом МакДауэллом. И влюбился в актёра. Мой страх прошёл… Нет, сначала я влюбился в Алана Прайса и его музыку, написал о том пост

В журнале «Тайм» писалось: «Ни один фильм за последнее десятилетие (а возможно, и за всю историю кинематографа) не содержит таких изысканных и пугающих пророчеств о будущей роли культурных объектов — живописи, архитектуры, скульптуры, музыки — в нашем обществе…»

Смотрите по сторонам в этом будущем...

P.S. Заметьте, куда пошли друзья Алекса после распада их банды? В полицию! ))))))) Очень показательно. Теперь они "служат и защищают". Так и напрашиваются параллели...
promo troitsa1 may 9, 2013 11:07 24
Buy for 20 tokens
Люди! С Победой! Ох, война! Что ты, подлая, сделала! Это полицаи. Это Великая Отечественная. Это мои русские братья. Есть гениальный стих. Прочтите для начала. Или хоть послушайте эту песню. Иначе я зря написал этот пост … не поймёте … ужаса. Пост будет про полицая, с…

Comments

almacska
Mar. 18th, 2013 05:14 pm (UTC)
Тогда насилие и битьё на экране было в новинку, после наших "Летят журавли" или "Доживём до понедельника", или "Старшая сестра". Поэтому так проняло.
А теперь привыкли. И кровавые разборки с десятками трупов, оторванными руками, ногами, головами - такая привычка, что уже не замечаешь.
Помню, когда первый раз увидела "Терминатор" - спать не могла от страха, потому что свеженькая была, неискушенная. Это был первый увиденный триллер. А теперь - "Терминатор" - тьфу, мы и не то видали :)
troitsa1
Mar. 18th, 2013 07:09 pm (UTC)
Журавли тоже страшный фильм. Там бросают мужа-героя. Сама его гибель тоже по нервам бьет.
ilvas
Mar. 18th, 2013 05:29 pm (UTC)
Скорее, огрубели, благодаря такой реальности.

Со мной ровно то же самое.
troitsa1
Mar. 18th, 2013 07:11 pm (UTC)
Может возраст?
vlad_908
Mar. 19th, 2013 07:17 am (UTC)
Не знаю... я относительно недавно читал эту книгу в оригинале, и нашел ее весьма отвратительной. Фильм по ней смотреть лично мне не хотелось бы.

Кстати, помнится, в авторском предисловии говорилось о том, что есть обычная и американская версии книги. В американской версии нет последней главы, поэтому и фильм (снятый по американской версии книги) никакого хэппи-энда даже близко не содержит.

Но автор считает более полную версию более правильной и продолжает говорить о том, что последняя глава была необходима, пусть даже и в ущерб литературным качествам произведения:

"But the book does also have a moral lesson, and it is the weary traditional one of the fundamental importance of moral choice. It is because this lesson sticks out like a sore thumb that I tend to disparage A Clockwork Orange as a work too didactic to be artistic."
troitsa1
Mar. 19th, 2013 07:29 am (UTC)
Не знал, что есть английский и американский вариант книги.

Фильм посмотреть очень советую. Это ступень в развитии мирового кинематографа.

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Links

Tags

Powered by LiveJournal.com